17-02-2014, 15:37
|
|
|
|
חבר מתאריך: 14.01.09
הודעות: 8,466
|
|
אני מוצא משהו אירוני ומשעשע בזה שיש לא מעט פרפרזות על פסוקים מהמקורות, שהמשמעות שהן הפוכה 180 מעלות מהמשמעת המקורית של הפסוק.
עוד דוגמא שאני אוהב היא הביטוי 'מותר האדם מן הבהמה' שנועד לציין את ההבדל המשמעותי שיש בנינו לבין בעלי החיים. הפסוק המקורי אומר, כמובן, בדיוק את ההפך: "כִּי מִקְרֶה בְנֵי-הָאָדָם וּמִקְרֶה הַבְּהֵמָה, וּמִקְרֶה אֶחָד לָהֶם־כְּמוֹת זֶה כֵּן מוֹת זֶה, וְרוּחַ אֶחָד לַכֹּל; וּמוֹתַר הָאָדָם מִן-הַבְּהֵמָה אָיִן, כִּי הַכֹּל הָבֶל.".
_____________________________________
Vi Veri Veniversum Vivus Vici
|