16-12-2009, 21:30
|
|
|
חבר מתאריך: 02.03.06
הודעות: 6,684
|
|
בתגובה להודעה מספר 1 שנכתבה על ידי פלמינג שמתחילה ב "ארגון נשים פלסטיני קורא לשבור את קשר השתיקה לגבי זנות בחברה הפלסטינית"
בהקשר הזה, שמתי לב למשהו מוזר.
בעברית, יש מילה אחת לסרסור - סרסור. זו גם מילה מושאלת, כי במקור היא מתארת מתווך. מילון אבן שושן מציג את המקצוע המכובד "סרסור של דירות" ובתרגום הישן ל"קמצן" של מולייר ניתן לפגוש את פרוזין, סרסורית לכל עניין, שמתווכת בין מבקשי הלוואות למספקיהן.
בערבית לעומת זאת יש 3 מילים לפחות:
גוואד - זהו המונח המשפטי הרשמי לסרסור, למרות שבסלנג הערבית המדוברת מכנים כך מישהו כשרוצים לרמוז שהוא מסרסר בבנות משפחתו.
סימסאר - זה "מתווך" כמו הסרסור העברי המקורי.
ערס - אותו אנחנו כבר מכירים.
אומר משהו, לא?
_____________________________________
If I can shoot rabbits then I can shoot fascists
|