
07-11-2010, 17:58
|
 |
|
|
חבר מתאריך: 03.11.02
הודעות: 21,199
|
|
|
אם מדובר בקובץ וידאו שנלכד מ-DVD או BLURAY, ברוב המקרים הבעיה היא בקצב פריימים לשנייה
שונה.
לדוגמא, התרגום מותאם לגירסה של 25 פריימים לשניה, והסרט הוא 24 פריימים לשניה.
יש תוכנות כמו subtitle workshop (ניתן להוריד מ-http://www.urusoft.net/downloads.php?lang=1)
שמאפשרות להמיר מקצב פרים אחד לשני, אבל זה דורש לא מעט התעסקות וניסיונות.
אם לא מדובר בלכידה מ-DVD או בלוראיי (כלומר, סרט שצולם במצלמה בקולנוע, או תוכנית שנלכדה מהטלויזיה) אזי המצב קשה יותר כי העריכה יכולה להיות שונה (לדוגמא, קיצוץ פרסומות במקרה של תוכנית ששודרה בטלויזיה או תזמון החלפת הגלגל בקולנוע), ועלולה לדרוש עריכה ידנית כל מספר דקות.
|