20-03-2007, 14:22
|
|
|
|
חבר מתאריך: 21.12.04
הודעות: 30,021
|
|
את יותר עילגת מאודי.
בחיים לא הייתי אומר "שיפטים". או שאציין "מקשי שיפט" או שאשתמש בהתאמה ב"שיפט ימני / שיפט שמאלי".
כשאנחנו משתמשים במילה מאנגלית בשפה שלנו, אנחנו מבטאים אותה נכון, בהקשר המתאים.
"אני צריך פילם 36 תמונות 200 אסא לפנטקס שלי".
אני יכול להגיד את המשפט בעברית תקינה" "אני צריך סרט צילום 36 תמונות ברגישות 200 למצלמה שלי", אבל כמובן שביחיד הכל מובן, וגם מבוטא נכון.
אם אני צריך רבים, אני בעצם הוגה את המילה האנגלית בצורה שגויה ולכן מדבר כמו ילד בן 3 שרק לומד שפה טכנית. פילמים זה הדבר הכי עילג שאפשר להגיד. אם את צריכה סרטי צילום, את תגידי FILMS עם ה"אס". למה? ככה! מאותה הסיבה שמראש בחרת להשתמש באנגלית לתאר את המוצר שאת רוצה לקנות.
לכן עדיף להשתמש בשפה עברית, ומראש להכניס לראש לדבר על "סרט" או "סרט צילום".
אפשר להשתמש במילה פילם מבלי להשמע עילג במידה ואתה מדברת על סרט בודד (מלשון יחיד).
עוד מהפינה של אבשלום קור - את המילה דו"ח מבטאים DOH, אבל בשפה העברית יש לבטא כל מילה שמסתיימת בח' בפתח. ולכן צורת הביטוי התקנית של המילה (ולא של ראשי התיבות) צריכה להיות DUAH
כמו פתוח, רוח, תפוח, לקוח - RUAH, TAPUAH, PATUAH, LAKUAH
כמו גם () פתח, לקח, PATAH, LAKAH.
מכאן שדוח איננה מילה בפני עצמה, גם אם אנחנו מבטאים אותה וכותבים אותה כמילה.
היא לא נחשבת כיוצא מן הכלל, לכלל שכל מילה שמסתיימת בח', נגמרת בהתטעמת AH.
|