19-02-2009, 11:40
|
|
|
חבר מתאריך: 28.10.04
הודעות: 9,419
|
|
מילון לתרגם מילים מעברית לשמאלנית ומשמאלנית לעברית
ישנם מילים שאם מעוותים אותם קצת, מקבלים מושג הפוך מטוב לרע ומרע לטוב, והשמאל משתמש עם הטקטיקה הזאת לשקר לעם.
הנה כמה דוגמאות:
נסיגה והתקפלות זו תזוזה ממקום למקום, וגם התקדמות זו תזוזה ממקום למקום, בין אם זה בעמדות מדינות או ממש בשטח. לכן בכדי למכור את מרכולתם הם קוראים לנסיגה קידום מדיני, וככה משקרים לעם.
יציבות וביטחון. לכאורה זה טוב. אבל השמאל קורא לזה קפאון, שיתוק. הרי גם דברים כפואים הם יותר יציבים מנזילים. ככל שיהיה יותר יציבות ויותר ביטחון, ככה הם יקראו לזה יותר קפאון ושיתוק.
פטריוטיות ונאמנות למדינה ולעם ישראל, השמאל קורא לזה פאשיזם.
הרפתקנות והימורים = צ'אנס לשלום (הרי גם שאנס זה סוג של הימור, אז מה ההבדל).
בואו נתרגם את המילים משמאלנית חזרה לעברית:- קידום מדיני = נסיגה והתקפלות
- קפאון ושיתוק = יציבות וביטחון
- פאשיזם = פטריוטיות ונאמנות למדינה ולעם ישראל
- צ'אנס לשלום = הימורים מסוכנים
_____________________________________
יֵבֹשׁוּ וְיִסֹּגוּ אָחוֹר כֹּל שֹׂנְאֵי צִיּוֹן (תהילים קכט, ח)
|