לוגו אתר Fresh          
 
 
  אפשרות תפריט  ראשי     אפשרות תפריט  צ'אט     אפשרות תפריט  מבזקים     אפשרות תפריט  צור קשר     חץ שמאלה - לא לשכוח להוסיף תגיות ספויילר היכן שצריך! - חץ ימינה  

לך אחורה   לובי הפורומים > תרבות ואמנות > קולנוע וטלוויזיה
שמור לעצמך קישור לדף זה באתרי שמירת קישורים חברתיים
תגובה
 
כלי אשכול חפש באשכול זה



  #16  
ישן 16-09-2011, 16:02
צלמית המשתמש של ShoobyD
  משתמש זכר ShoobyD ShoobyD אינו מחובר  
מנהל משבראש, בלשנות, תכנות ויהדות
 
חבר מתאריך: 04.06.06
הודעות: 33,130
שלח הודעה דרך MSN אל ShoobyD Facebook profile LinkedIn profile Follow me...
בתגובה להודעה מספר 15 שנכתבה על ידי MS_Rogue שמתחילה ב "Quisatz Haderach מעולם לא היה..."

אבל "בני גשרית" ו־"עוג", עד כמה שידוע לי, אינם מונחים עבריים שהיו מקובלים לפני ספרות הפנטזיה, לעומת "קפיצת הדרך" שכן, היא מופיעה הרבה בתלמוד, בקבלה, ובסיפורי חסידים.
לא מן הנמנע שזה המקור לשם.

מתוך ויקי (שבעצמם עורכים את ההקבלה):
ציטוט:
Herbert provides the following definition in Terminology of the Imperium, the glossary of the 1965 novel Dune:
KWISATZ HADERACH: "Shortening of the Way." This is the label applied by the Bene Gesserit to the unknown for which they sought a genetic solution: a male Bene Gesserit whose organic mental powers would bridge space and time.

"קפיצת הדרך" בעברית היא מילולית "Shortening of the Way", כלומר קיצורה של הדרך (ולא שהדרך "מקפצת/מנתרת" לה מתחת לרגליים, כמו שרבים שוגים לחשוב).
"קפיצה" היא מלשון קימוץ/הידוק, כמו "קפץ את ידו".
ניתור כלפי מעלה נקרא "קפיצה" מכיוון שלפניה האדם קופץ את רגליו.


נערך לאחרונה ע"י ShoobyD בתאריך 16-09-2011 בשעה 16:09.
תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
  #18  
ישן 17-09-2011, 20:52
צלמית המשתמש של ShoobyD
  משתמש זכר ShoobyD ShoobyD אינו מחובר  
מנהל משבראש, בלשנות, תכנות ויהדות
 
חבר מתאריך: 04.06.06
הודעות: 33,130
שלח הודעה דרך MSN אל ShoobyD Facebook profile LinkedIn profile Follow me...
..
בתגובה להודעה מספר 17 שנכתבה על ידי MS_Rogue שמתחילה ב "הכל נכון... ועדיין Kwisatz..."

ציטוט:
במקור נכתב על ידי MS_Rogue
הרברט לא עשה שימוש בעברית
אתה בטוח? מה עם Arafel=ערפל? (עלה בחיפושון קליל, מצאתי גם משהו על מורה בשם Rabbi)
אמנם לא קראתי את ספריו, אך ממה שידוע לי הוא שאב משפות שונות, טיפה מלטינית, טיפה מיוונית, המון המון מערבית, וכן, גם קצת מעברית (שלא כ״כ רחוקה מערבית).

זה שהמתרגם העברי לא ידע מנין באה ההשראה למונח המקורי לא אומר שזו הברקה בלעדית שלו, הוא אינו היחיד שעשה את ההקשר המתבקש הזה
אם תחפש בהיסטוריה של הערך "קפיצת הדרך", תגלה שהוא נוצר מראש עם האנלוגיה הזו בידי משתמש ותיק שנראה שהוא יהודי שאינו ישראלי (יודע עברית ברמה 3, אך "שפות האם" שלו הן אנגלית ויידיש).
אם תחפש קצת ברשת, תמצא אפילו חובבי בלשנות מוסלמים שהגיעו לאותה מסקנה..

הדמיון אינו מרוחק כמו שאתה טוען, לא רק שיש דמיון פונטי, גם החלוקה למילים זהה, ובהתחשב בכך שהמשמעות תואמת אחד לאחד, קשה לטעון שמדובר בסתם צירוף מקרים
(ושוב, בייחוד לאור העובדה שכן ידוע לנו שהמונחים בהם הוא משתמש שאובים משפות שונות).

תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
תגובה

כלי אשכול חפש באשכול זה
חפש באשכול זה:

חיפוש מתקדם
מצבי תצוגה דרג אשכול זה
דרג אשכול זה:

מזער את תיבת המידע אפשרויות משלוח הודעות
אתה לא יכול לפתוח אשכולות חדשים
אתה לא יכול להגיב לאשכולות
אתה לא יכול לצרף קבצים
אתה לא יכול לערוך את ההודעות שלך

קוד vB פעיל
קוד [IMG] פעיל
קוד HTML כבוי
מעבר לפורום



כל הזמנים המוצגים בדף זה הם לפי איזור זמן GMT +2. השעה כעת היא 11:59

הדף נוצר ב 0.09 שניות עם 12 שאילתות

הפורום מבוסס על vBulletin, גירסא 3.0.6
כל הזכויות לתוכנת הפורומים שמורות © 2024 - 2000 לחברת Jelsoft Enterprises.
כל הזכויות שמורות ל Fresh.co.il ©

צור קשר | תקנון האתר