07-04-2007, 19:17
|
|
|
|
חבר מתאריך: 01.06.04
הודעות: 15,216
|
|
למה יש תרגומים סימולטניים לפרסומות בערוץ דיסקבריייייי? ולמה הם כאלה גרועים :-(
לא יותר זול להם להשאיר את הדיבוב המקורי (באנגלית, מן הסתם), ופשוט להכניס כתוביות?!
זה כזה דבר נורא לשמוע את הקולות חסרי החיים של אלה שדובבו - מנסים לקבל חיים בעברית.
זה פשוט גרועעע!! זה לא אמין ולא נשמע אמין וחוצמזה גם אף פעם לא הבנתי איך סינדי קרופורד פתאום יודעת עברית באיזו פרסומת לצבע לשיער, אז אותו רעיון..
אבל שאפו על התרגום הקורע "זו אמא שלי, מלכת הדראג" - על אחת שמשתתפת במירוצי דראג..
איי פה אין לי צלש מה צריך לעשות בשביל לקבל גם פה? אפשר לומר שלצד אחד של ההנהלה ניסיתי כל דרך התחנפות אפשרית אז האפשרות הזאת יורדת מהפרק..
עכשיו מישי ניסתה לחקות צחוק של אישה מבוגרת וזה נשמע משו כמו "אע אע אע אע אע אע אע אע אע"
נו די זה בלתי נסבל :|
נערך לאחרונה ע"י נור בתאריך 07-04-2007 בשעה 19:30.
|