אחיות יפהפיות, שירים מתורגמים ואתר שהוא אוצר אמיתי
אהלן! מה שלומכם בימים חמים (תרתי משמע) אלו?
זוכרים את "When you are a king" של ה-"White plains" מ-1971, ששנים מאוחר ביצע אותו שלמה ארצי כ-"בשבילה אתה מלך העולם"? אישית, אני לא אוהבת את הגרסה של ארצי, וכמו ברוב המקרים,
גם כאן אני נוטה להעדיף את המקור עשרות מונים על הגרסה העברית. בכל אופן, לא הרבה יודעים שהשיר המקסים הזה זכה לביצוע נוסף, הרבה פחות מפורסם אבל שעולה לטעמי על זה של ה-"White plains": בחג המולד של 1976, ביצעו ה-Nolans, שהן אחיות בריטיות-איריות, גירסה משלהן לשיר הקסום הזה, שבכל פעם שאני מאזינה לו, אני חושבת על ימי הביניים, עם מלכים, ארמונות, טירות ואבירים. קבלו קישור:
לצפייה במקור באתר YouTube, לחצו כאן.
וכעת למשהו מתוק במיוחד: לאחיות Nolans הייתה גם אחות קטנה ומתוקונת בשם קולין, שנשאה את עיניה אל אחיותיה הגדולות ורצתה ללכת בדרכן. די מהר זה קרה, וב-1974 הן הופיעו בתוכנית הטלווזיה של כליף ריצ'ארד, וקולין הקטנה כיכבה שם בשיר שבו הוא טוענת: "אינני יודעת מדוע אני אוהבת אותך, אבל אני אוהבת!" הקישור:
קישור אחרון בנוגע ל-Nolans, הוא לשיר שהכי מזוהה איתן: "יש לי מצב רוח לרקוד" מ-1979, קולין הקטנה גדלה עד אז, ודומני שהיא השמאלית בקליפ, יחי שנות ה-70 העליזות!:
לצפייה במקור באתר YouTube, לחצו כאן.[/url]
וכעת לעוד שיר מתורגם, שאני מעדיפה את המקור שלו הרבה יותר מאשר את הגרסה הישראלית: אתם מכירים את השיר הזה בתור "הרחובות, העיר והלילה הזה" של אריק איינשטיין...אני מאוד הופתעתי לשמוע אותו בתור "השמיים, השמש והים" שכתב, הלחין וביצע הזמר הצרפתי פייר דגאל: http://www.malhanga.com/musicafranc...l.et.la.mer.htm
ולסיום, קבלו קישור לאתר המקסים שממנו הבאתי את הקישור לשיר האחרון. מצאתי אותו בחורף 2007, בבוקר חורפי במיוחד ומושלג, כשחיפשתי את השיר Tombe la neige ("השלג יורד”) של אדאמו.
יש באתר הזה את כל השאנסונים הצרפתיים הקלאסיים של כל הגדולים (ג'ו דסן, אזנבור, אדית פיאף, וז'אן פרנסואה מישל ועוד), אך גם כאלו פחות מוכרים בישראל, אך מקסימים לא פחות, למשל "la maladie d'amour” (מחלת האהבה) של מישל סארדו,
"c'est beau la vie” (הם יפים, החיים) של ז'אן פרה היהודי שנפטר במרץ האחרון,
"אנג'ליקה" של מישל אורסו, ועוד ועוד בונבוניירות אמיתיות, שאולי יעזרו לכם לברוח קצת מן המציאות הלבנטינית החמה ורדופת המלחמות שלנו, ותדמיינו שאתם באירופה הקרירה, יושבים בנחת בבית קפה פריזאי ליד מגדל אייפל, צופים אל השדרות הרחבות, טועמים קוראסון פריך וחושבים לעצמכם:
"אח, החיים האלו יפים!". http://www.malhanga.com/musicafrancesa/
נערך לאחרונה ע"י s27 בתאריך 01-06-2010 בשעה 18:33.
בתגובה להודעה מספר 1 שנכתבה על ידי s27 שמתחילה ב "אחיות יפהפיות, שירים מתורגמים ואתר שהוא אוצר אמיתי"
לא הכרתי את הגרסא הנשית ל"when you are a king". אשתדל לטפטף אותה לפלייליסט לגבי הביצוע של שלמה ארצי ובכלל שירים מתורגמים אני לא כל כך מסכימה, אבל תלוי מי המתרגם. אני חושבת שאפילו אספתי בהודעה כאן מספר שירים כאלו...
הנה כמה מההיילייטס:
גידי גוב ומאור כהן מתוך "לילה גוב" - אחלה עולם (what a wonderful world/לואי ארמסטרונג)
יוסי בנאי - "אהבה בת 20" (ז'ק ברל). מודה שאני לא יכולה לדמיין זמר אחר במקום יוסי בנאי, כל ביצוע אחר די מחוויר לעומת זה
ואחרון (כי שנסונים גורמים לי לנקר - אריק איינשטיין מבצע את "הלילה הזה" (במקור לואי דגו)