לוגו אתר Fresh          
 
 
  אפשרות תפריט  ראשי         אפשרות תפריט  מבזקים     אפשרות תפריט  צור קשר     חץ שמאלה בן מאיטליה – אומר בונג׳ורנו, בת מצרפת – אומרת בונז׳ור. קאן מיפן – אומר אוהיו, כשהוא בא לביקור | עברי, דבר עברית והבראת! (אב״י) | מילים ומקורן | שגיאות בתקשורת | חידות היגיון | קורס לימוד לטינית בלעדי לפרש רוביק רוזנטל, אשכול האירוח חץ ימינה  

לך אחורה   לובי הפורומים > השכלה כללית > שפות ובלשנות
שמור לעצמך קישור לדף זה באתרי שמירת קישורים חברתיים
תגובה
 
כלי אשכול חפש באשכול זה



  #2  
ישן 29-02-2008, 04:02
  משתמש זכר LinkBomber LinkBomber אינו מחובר  
 
חבר מתאריך: 31.03.02
הודעות: 400
בתגובה להודעה מספר 1 שנכתבה על ידי sigsig שמתחילה ב "צורות נימוס בשפות שונות"

דבר ראשון, תיקון:
בצפרתית tu (ולא toi) היא הצורה הרגילה. toi זאת צורת המושא (ז"א אותך).

דבר שני, משהו מעניין:
באיטלקית הצורה הרגילה היא tu (את\אתה) והצורה הנימוסית היא Lei (היא!). מה שמעניין הוא שקראתי איפשהו שפעם (בעבר הלא רחוק) האיטלקים, כמו הצרפתים ועוד כמה עמים השתמשו בצורת הרבים של "אתה" (ז"א voi באיטלקית) בשביל הצורה הנימוסית, אבל בגלל הגרמנים והשפעת השפה הגרמנית הם עכשיו משתמשים ב"היא" (lei), בדיוק כמו בגרמנית (Sie זה בעצם "היא", רק שאת הצורה הנימוסית בגוף שני כותבים עם אות גדולה, בעוד ש"היא" זה פשוט sie). משהו שלדעתי די מעניין.

ברוסית (והשפות הסלאביות האחרות) הצורה הנימוסית ל"אתה" היא בדיוק כמו בצרפתית, ז"א צורת הרבים של הגוף השני - ti (רגיל), vi (נימוס).

באנגלית, אגב, גם קיימת צורת יחיד לגוף השני, thou (בצורת המושא - thee, וצורת השיוך - thy/thine), והיא אפילו כוללת נטיית פעלים משלה, אבל היא נפלה משימוש באנגלית המודרנית, אבל עדין קיימת בהרבה ספרות יותר ישנה, כמו למשל זאת של שייקספיר.

ולבסוף, לגבי שאלתך בקשר ליפנית, שמעתי שגם הקוריאנית כוללת מערכת נימוס מעוד מורכבת ומסובכת בדומה ליפנית, אבל שתי השפות קשורות (למרות שרמת הקשר היא עניין של דיון רב בקרב הבלשנים).
_____________________________________
סרטוני הנהיגה שלי

[התמונה הבאה מגיעה מקישור שלא מתחיל ב https ולכן לא הוטמעה בדף כדי לשמור על https תקין: http://www.fresh.co.il/scripts/birthday.php?date=29/04/1987]


נערך לאחרונה ע"י LinkBomber בתאריך 29-02-2008 בשעה 04:06.
תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
  #4  
ישן 02-03-2008, 00:19
  משתמש זכר LinkBomber LinkBomber אינו מחובר  
 
חבר מתאריך: 31.03.02
הודעות: 400
בתגובה להודעה מספר 3 שנכתבה על ידי sigsig שמתחילה ב "תודה על התגובה, דבר ראשון! ..."

על לא דבר, זה דבר שמאוד מעניין אותי גם.

בקשר לשאלות שלך, אז הינה מה שאני יודע:

1. בקשר ליפנית כקבוצה בפני עצמה, כמו שהזכרתי קודם, זה נושא ראוי לדיון בקרב קהילת הלינגוויסטים. חלקם טוענים שיפנית היא קבוצה נפרדת, אבל חלקם מאמינים בתאוריה הדי מעניינת אבל די מקובלת בקרב הרבה בלשנים כיום שהיפנית והקוריאנית הן באותה הקבוצה עם הטורקית והמונגולית - הקבוצה האלטאית. הכללת היפנית והקוריאנית בקבוצה הזאת היא עדין לא מקובלת באופן מוחלט, אבל הרבה מחקר נעשה היום.

2. בקשר לקנטונזית המנדרינית, התאילנדית וכו' - חשוב להבין שכל השפות האלה הן קשורות אחת לשניה, אבל *אינן* קשורות בשום אופן ליפנית ו\או הקוריאנית (למרות שיש השפעות בגלל ההיסטוריה והגיאוגרפיה, במיוחד במערכת הכתיבה במקרה של היפנית). בשפות הסיניות כמו הקנטונזית והמנדרינית, קיימות צורות נימוס, אבל אפילו לא קרוב ליפנית. דבר ראשון, אין נטיות בשפות הסיניות. יש מספר "חוקים" אשר יכולים לעשות משפט יותר "מנומס", לעיתים קרובות ע"י הוספת מילה (ז"א מילת דיקדוק ללא פירוש) בסוף המשפט. גם כן, כמו בשפות המערביות, הגוף השני הוא בעל צורה נימוסית וצורה רגילה. לדוגמא:
קנטונזית:
lei = אתה\את (רגיל)
nei = אתה\את (מנומס)
מנדרינית:
ni = אתה\את (רגיל)
nin = אתה\את (מנומס)

במקרה של המנדרינית זה די פשוט. במקרה של הקנטונזית זה קצת יותר מסובך, הרבה מילים שהיסטורית מתחילים ב-N היום מתחילים ב-L בהגייה המודרנית, וגם ההיפך לעיתים קרובות, ולכן העניין פה הוא לפעמים יותר מסובך מסתם נימוסיות - זה גם קורה בגלל פישוט של ההגייה ע"י האנשים, במיוחד הנוער, במקומות כמו הונג קונג. הקנטונזית היא שפה מדוברת דבר ראשון, וגם כן לא כוללת מערכת תקנים כמו המנדרינית (למרות שעכשיו יש מאמצים לעשות אותה יותר "סטנדרטית"). כתוצאה מכך, האנשים מדברים לעיתים קרובות בדרך מאוד שונה ממה שלדוגמא תלמד אם אי פעם תרצה ללמוד אותה. מה שעוד יותר מבלבל זה שבמערכת הכתיבה הלטינית לקנטונזית (מיועדת בעיקר לזרים אשר לומדים את השפה) כותבים את האותיות N וL בצורה ה"תקנית", למרות שההגיה היא שונה. במנדרינית, לעומת זאת, המצב די פשוט במובן הזה.

בקשר לתאילנדית, וויטנאמית וכו' אני לא יודע כי עד עכשיו לא התעניינתי בהן באופן מעמיק. אני בעיקר מתעניין בשפות הסיניות. אבל יש כמה דברים מעניינים גם בשפות האלה. למשל, בתאילנדית כאשר אתה אומר למישהו "שלום", אתה צריך להוסיף מילה בסוף אשר תלויה במין שלך אם אתה רוצה להשמע יותר מנומס, ז"א:
גברים יאמרו sawat-dii kap
ונשים יאמרו sawat-dii ka
_____________________________________
סרטוני הנהיגה שלי

[התמונה הבאה מגיעה מקישור שלא מתחיל ב https ולכן לא הוטמעה בדף כדי לשמור על https תקין: http://www.fresh.co.il/scripts/birthday.php?date=29/04/1987]


נערך לאחרונה ע"י LinkBomber בתאריך 02-03-2008 בשעה 00:22.
תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
תגובה

כלי אשכול חפש באשכול זה
חפש באשכול זה:

חיפוש מתקדם
מצבי תצוגה דרג אשכול זה
דרג אשכול זה:

מזער את תיבת המידע אפשרויות משלוח הודעות
אתה לא יכול לפתוח אשכולות חדשים
אתה לא יכול להגיב לאשכולות
אתה לא יכול לצרף קבצים
אתה לא יכול לערוך את ההודעות שלך

קוד vB פעיל
קוד [IMG] פעיל
קוד HTML כבוי
מעבר לפורום



כל הזמנים המוצגים בדף זה הם לפי איזור זמן GMT +2. השעה כעת היא 15:31

הדף נוצר ב 0.20 שניות עם 10 שאילתות

הפורום מבוסס על vBulletin, גירסא 3.0.6
כל הזכויות לתוכנת הפורומים שמורות © 2020 - 2000 לחברת Jelsoft Enterprises.
כל הזכויות שמורות ל Fresh.co.il ©

צור קשר | תקנון האתר