לוגו אתר Fresh          
 
 
  אפשרות תפריט  ראשי     אפשרות תפריט  צ'אט     אפשרות תפריט  מבזקים     אפשרות תפריט  צור קשר     חץ שמאלה בן מאיטליה – אומר בונג׳ורנו, בת מצרפת – אומרת בונז׳ור. קאן מיפן – אומר אוהיו, כשהוא בא לביקור | עברי, דבר עברית והבראת! (אב״י) | מילים ומקורן | שגיאות בתקשורת | חידות היגיון | קורס לימוד לטינית בלעדי לפרש רוביק רוזנטל, אשכול האירוח חץ ימינה  

לך אחורה   לובי הפורומים > השכלה כללית > שפות ובלשנות
שמור לעצמך קישור לדף זה באתרי שמירת קישורים חברתיים
תגובה
 
כלי אשכול חפש באשכול זה



  #1  
ישן 06-07-2008, 23:55
  HummerH1 HummerH1 אינו מחובר  
 
חבר מתאריך: 08.11.02
הודעות: 32,894
שאלה מי משתכשך בבריכת החוטים?

from MS Israel Community by memil

לא, לא טעיתם בכתובת. זהו עדיין בלוג היועצים של מיקרוסופט. אם תהיתם מה פשר הכותרת המוזרה, ובכן - גם אנחנו.
מטבע הדברים, לעתים קרובות אנו נתקלים במסמכים טכנולוגיים שנכתבו על ידי גורמים שונים. ישנם גורמים הכותבים את המסמך באנגלית, ואז אין כל בעיה והכל ברור ומובן. ישנם כאלה הכותבים בעברית, ובדרך כלל גם שם אין שום בעיה.

הסיפור מתחיל להסתבך כאשר מי שכותב את המסמך בעברית מחליט לתרגם גם את המונחים הטכנולוגיים. למשל, מה דעתכם על המשפט הבא:

"השימוש בשגרות מאוחסנות עשוי להקטין את הסכנה שבהזרקת SQL".

נכון, ה- SQL שבסוף המשפט נותן כיוון כללי לגבי תחום העיסוק שלו, אבל הגרסה הזו מובנת יותר:

"השימוש ב- Stored Procedures עשוי להקטין את הסכנה שב- SQL Injection"

והאמת שזהו עוד משפט סביר. מה דעתכם על הדבר הבא:

"כאשר יש צורך לעשות שימוש בחוט נוסף, עדיף להשתמש בחוט מבריכת החוטים".

המשפט הזה, שנראה קריפטי לחלוטין ממבט ראשון, מקבל משמעות הגיונית אם נחזיר את המונחים למקורם האנגלי:

"כאשר יש צורך לעשות שימוש ב- Thread נוסף, עדיף להשתמש ב- Thread מה- ThreadPool"



עברית שפה יפה, באמת, אבל למה להתעלל? יש דברים שנראים טבעיים מאוד בעברית. התנ"ך, למשל. שירה יפה. עגנון. אבל בריכת חוטים? גם כשמתרגמים משהו, כדאי להפעיל שיקול דעת ולא לתרגם מילולית כל מונח שנתקלים בו. זה עלול להביא לתוצאות אבסורדיות.



ונקנח במשפט הבא. אתם מוזמנים לכתוב בהערות מה, לדעתכם, היתה כוונת המשורר:

"ישנם יתרונות מובהקים לשימוש בקרן התקשורת החלונאית על פני ריחוק, הן מהיבטי ביצועים והן מהיבטים בין-תפעוליים".



למען הסר ספק - המשפטים המצוטטים בפוסט הזה (אגב - פוסט בעברית הוא "רשומה". שתדעו.) אינם משפטים אמיתיים שנתקלנו בהם אצל לקוחות או ספקים, אלא רק דוגמאות שהומצאו לצורך זה בלבד.

http://blogs.microsoft.co.il/blogs/.../06/113373.aspx
_____________________________________
חתימתכם הוסרה כיוון שלא עמדה בחוקי האתר. לפרטים נוספים לחצו כאן. תוכלו לקבל עזרה להתאמת החתימה לחוקים בפורום חתימות וצלמיות.

תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
תגובה

כלי אשכול חפש באשכול זה
חפש באשכול זה:

חיפוש מתקדם
מצבי תצוגה דרג אשכול זה
דרג אשכול זה:

מזער את תיבת המידע אפשרויות משלוח הודעות
אתה לא יכול לפתוח אשכולות חדשים
אתה לא יכול להגיב לאשכולות
אתה לא יכול לצרף קבצים
אתה לא יכול לערוך את ההודעות שלך

קוד vB פעיל
קוד [IMG] פעיל
קוד HTML כבוי
מעבר לפורום



כל הזמנים המוצגים בדף זה הם לפי איזור זמן GMT +2. השעה כעת היא 01:19

הדף נוצר ב 0.13 שניות עם 10 שאילתות

הפורום מבוסס על vBulletin, גירסא 3.0.6
כל הזכויות לתוכנת הפורומים שמורות © 2021 - 2000 לחברת Jelsoft Enterprises.
כל הזכויות שמורות ל Fresh.co.il ©

צור קשר | תקנון האתר