לוגו אתר Fresh          
 
 
  אפשרות תפריט  ראשי         אפשרות תפריט  מבזקים     אפשרות תפריט  צור קשר     חץ שמאלה בן מאיטליה – אומר בונג׳ורנו, בת מצרפת – אומרת בונז׳ור. קאן מיפן – אומר אוהיו, כשהוא בא לביקור | עברי, דבר עברית והבראת! (אב״י) | מילים ומקורן | שגיאות בתקשורת | חידות היגיון | קורס לימוד לטינית בלעדי לפרש רוביק רוזנטל, אשכול האירוח חץ ימינה  

לך אחורה   לובי הפורומים > השכלה כללית > שפות ובלשנות
שמור לעצמך קישור לדף זה באתרי שמירת קישורים חברתיים
תגובה
 
כלי אשכול חפש באשכול זה



  #1  
ישן 24-04-2012, 20:38
  נור השמן נור השמן אינו מחובר  
 
חבר מתאריך: 17.12.10
הודעות: 2,935
מתי לאחרונה חשתם באוץ לב?

הקהילה הרפואית בישראל משתמשת זה שנים בשפה מעורבת, המשלבת עברית ומלים לועזיות לציון מחלות ותהליכים רפואיים. בשנים האחרונות פועלת ועדת רפואה באקדמיה ללשון העברית, המבקשת לחדש את מילון המונחים העברי של הרפואה בארץ. בשבועות האחרונים דנה הוועדה במונחים מתחום רפואת הלב, בניסיון לחלץ מהמקורות מלים שילוו את הטיפול במחלות לב לסוגיהן.


http://www.haaretz.co.il/news/health/1.1690926

אוי, זה מקסים בדיוק באותה מידה שזה לא שימושי

"מעוג" ,זה Reentry!!! יו כמה שאכלתי את הראש בניסיון למצוא מילה מתאימה בעברית כשתרגמתי את ה-ACLS
_____________________________________
ציטוט:
במקור נכתב על ידי גולדה מאיר
יהיה לנו שלום עם הערבים רק כשהם יאהבו את חתוליהם יותר משהם שונאים אותנו.


נערך לאחרונה ע"י נור השמן בתאריך 24-04-2012 בשעה 20:42.
תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
  #6  
ישן 20-05-2012, 22:46
צלמית המשתמש של אור - ors
  משתמש זכר אור - ors אור - ors אינו מחובר  
 
חבר מתאריך: 11.08.04
הודעות: 5,005
בתגובה להודעה מספר 5 שנכתבה על ידי נור השמן שמתחילה ב "כשאני מדבר מול בנאדם בלי רקע..."

ציטוט:
במקור נכתב על ידי נור השמן
כשמדובר בשיח רפואי בין בעלי מקצוע, ההעדפה היא למילים הלועזיות
על מה ביססת את הקביעה ואת ההכללה החד משמעית הזאת? לכמה שיחות בין רופאים
האזנת מעודך? וכאשר השתמשו במונח לועזי, האם אתה יודע בוודאות שעשו זאת מתוך בחירה
למרות הכרת המונח העברי המתאים? אתה חושב שהשיחות שהאזנת להן מייצגות את הרוב?

הילך עדות אישית אחת של פרופסור ישראלי; מתוך כתבתו של דן אבן, "מעריב", 7/11/2004:
"שפה מתקבלת רק כשמשתמשים בה", אומר פרופ' (יהודה) שינפלד (עורך "הרפואה" ומנהל מחלקה פנימית
במרכז הרפואי "שיבא")
. "כשמכינים מונח חדש, עובר זמן עד שהוא נקלט. כשאני הייתי סטודנט בבית
הספר לרפואה בירושלים, הרופאים היו משתמשים במונח "ספלין" במקום טחול. היום זה לא יעלה
על הדעת עבור רופא ישראלי
. אנחנו רואים בתפקידנו להפיץ את השפה הרפואית בין הרופאים בארץ, וזה מצליח".
_____________________________________
תמונה שהועלתה על ידי גולש באתר ולכן אין אנו יכולים לדעת מה היא מכילה

תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
  #8  
ישן 24-05-2012, 03:06
צלמית המשתמש של אור - ors
  משתמש זכר אור - ors אור - ors אינו מחובר  
 
חבר מתאריך: 11.08.04
הודעות: 5,005
בתגובה להודעה מספר 7 שנכתבה על ידי נור השמן שמתחילה ב "על 4 שנים של שיח רפואי, ומתוך..."

א. שיערתי שיש לך ניסיון רפואי לפי המשפט האחרון בהודעה הראשונה. למרות העדות שלך, אני משוכנע שאי אפשר להשליך את מה שחווית בארבע השנים האחרונות על כלל ציבור הרופאים. רופאים לוקחים חֶבֶל בוועדה למונחי הרפואה (למיטב ידיעתי, בהתנדבות). פרופ' דונחין מתארח מדי פעם ב"רגע של עברית", מלמד על השתלשלויות משמעים של מילים רפואיות בעברית לחטיבותיה, מפיץ את שיקולי הוועדה ואפילו קורא לציבור להציע חלופות עבריות למונחים. מעניין לציין את "מח עצם" – חידוש מודרני שנוצר בעם (בהשפעת "מֹח עצם" מאיוב) ושרק לפני שנתיים ניתנה לו גושפנקה של האקדמיה.

ב. שים לב שכתבת שבשיחה עם אחד העם תשתמש במילים כמו: צהבת ונזלת, אבל בשיח רפואי תעדיף מילים לועזיות – ומצד שני: "כשיש מילה אחת שמתארת מצב אחד, המצב נהיר לכולם".
אכן, יש יתרון עצום לאחידות מושגים. לכן החלק הקשה ביותר, בעיניי, הוא רגע המעבר מכינוי אחד לכינוי אחר. כפי שתיארת, החשש הוא שהרופאים לא יפענחו את הכתוב, וייגרם כשל שאינו רצוי. כדי להתגבר על הבעיה צריך רק להפיץ את החידוש: אין צורך לכפות, אלא רק לדאוג שיגיע למפתן ביתם. או־אז תהיה להם, לראשונה, זכות בחירה דמוקרטית אם להשתמש בו או לאו – אבל החשש מפני כשל יוסר. ואם החשש יוסר, המעבר לחלופה, אם יהיה, ייעשה הדרגתי יותר ופשוט יותר.

בעבר הלא רחוק הציבור הכיר רק את ה־SMS (או, אולי: סמס, אסאמאס, ס.מ.ס, אף אחד לא החליט ). אולם לאט לאט קנתה לה המילה מסרון אחיזת־מה בעיתונות הכתובה (כותרת ראשית באתר "ידיעות אחרונות" ובעיתונות בכלל) ובפרסומות (בטלוויזיה צוינה לא מעט בדיבור ולפעמים נכתבה בצד). כיום יש סיבה טובה להאמין שחלק כלשהו מהציבור מכיר את המילה מסרון. גם אם אינו משתמש בה, הוא מבין מה משמעותה. לטעמי, אפילו יצליח לשער מה משמעותה אם יקרא אותה לראשונה. החידוש הופץ, ועכשיו נשאר רק לקוות שיבחרו להשתמש בו. כעת, לפחות, זכות הבחירה הדמוקרטית נתונה לעורך החדשות או המגזין, למגיש ולדובר. ההישג הגדול של המילה עד עתה הוא הישג תודעתי, כלומר: הוסר החשש מהספק הגדול אם הציבור יבין על מה אתה מדבר או לא, וחצי מהדרך מאחוריה.

ג. אינני מסכים ש"אוץ לב" הוא חידוש שובר שיניים. "טכיקרדיה" אינה פשוטה יותר, לדעתי. ואם יש חולק, "שיופיע מיד".
הסכם שאין ספק ש"אֲוִיר בֶּחָזֶה" יהיה תחליף מושלם ל־PNEUMOTHORAX, לא רק בעקבות הפשטות העצומה של הגיית הכינוי העברי השווה לכל נפש, כי אם גם בזכות האינטואיטיביות שלו. "דיברה רפואה כלשון בני אדם". החידוש, אגב, לקוח מהמילון: "רפואה: מונחים שונים ברפואה". המילון רק בן שנה וזמין במאגר המונחים של האקדמיה.
_____________________________________
תמונה שהועלתה על ידי גולש באתר ולכן אין אנו יכולים לדעת מה היא מכילה


נערך לאחרונה ע"י אור - ors בתאריך 24-05-2012 בשעה 03:16.
תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
  #9  
ישן 24-05-2012, 20:09
  נור השמן נור השמן אינו מחובר  
 
חבר מתאריך: 17.12.10
הודעות: 2,935
בתגובה להודעה מספר 8 שנכתבה על ידי אור - ors שמתחילה ב "[b]א. [/b]שיערתי שיש לך..."

תשמע, יש בעיה עם מילים בעברית, והיא מתחילה עוד הרבה קודם לכתבה הזאת.
כשזה נוגע להסברים להדיוטות, אפשר להשתמש באיזה מילים שרק תרצה - העיקר שההסבר יהיה מובן.
לצורך העניין, כשאתה מתשאל חולה, חלק חשוב ביצירת הקשר הוא לדעת איך לפנות אליו, באילו מילים להשתמש, טון דיבור, וכיו"ב.

אבל כשאתה מדבר עם צוות רפואי, המצב שונה.
יש פה אוכלוסייה מגוונת ודוברת שפות שונות - רוסית, אנגלית, ערבית, עברית ומה לא
מרוקחים דרוזים ועד פרופסורים אמריקאיים
שכולם צריכים לדבר באותה שפה בדיוק.
ז"א, אסור שיהיו פה פאשלות, כי כשאתה אומר אוץ לב אבל זה נשמע ממש דומה לאוט לב - אתה מסכן את החולה.
באופן כללי, מה שמקובל על כולם אלו ביטויים באנגלית.
מה לעשות, שפה אוניברסלית שאתה באמת לא יכול לתפקד בתור מטפל בכיר בלי לדעת הגדרות רפואיות בסיסיות בה.
_____________________________________
ציטוט:
במקור נכתב על ידי גולדה מאיר
יהיה לנו שלום עם הערבים רק כשהם יאהבו את חתוליהם יותר משהם שונאים אותנו.

תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
  #10  
ישן 28-05-2012, 18:02
צלמית המשתמש של אור - ors
  משתמש זכר אור - ors אור - ors אינו מחובר  
 
חבר מתאריך: 11.08.04
הודעות: 5,005
בתגובה להודעה מספר 9 שנכתבה על ידי נור השמן שמתחילה ב "תשמע, יש בעיה עם מילים..."

ברור לי שכל טיעון יהיה בטל ומבוטל אם שאלת התרגום עלולה ליצור מצב של סיכון חיים. יחד עם זאת, אל לנו לשכוח שגם אנשי הצוות הרפואי הבכיר שהזכרת צריכים לשנן אינספור מונחים לטיניים ולועזיים – ולא מן הנמנע שרופא יליד הארץ (או עולה ממדינה זרה) ישכח אחד מהם ברגע האמת או, חמור מכך, יטעה בפירושו.
כיצד מונעים בעיה כזאת? משתמשים במינוח שאפשר לפרש ולהבין בכללותו מבלי לשלוט ברזי הלטינית/היוונית/האנגלית. במקרה שלנו, בישראל, השפה השלטת היא עברית, גם אם פה ושם מסתובבים רופאים מארה"ב. ובהתחשב בעובדה זו, נראה לי שקידום מינוח בשפת האם הוא הפתרון. לפי רבים להטות. מה גם שמינוח בשפת האם יכול לעזור למתאשפז לעצור אבחון שגוי.
לפני יותר מחודש היה כינוס מטעם האקדמיה ללשון בהרצליה. התארחו שם פרופ' אהרן דותן ופרופ' רבקה כרמי, והציגו את עמדותיהם על התפשטות האנגלית באוניברסיטאות ואת תמונת המצב. אני מקווה שיעלו את תמצית דבריהם על הכתב.
ציטוט:
ז"א, אסור שיהיו פה פאשלות, כי כשאתה אומר אוץ לב אבל זה נשמע ממש דומה לאוט לב - אתה מסכן את החולה.
נראה שאתה יוצא מנקודת הנחה שאתה מחויב לממש את כל החלטות התרגום. ובכן, מותר לך גם לא לאמץ את המינוח. הבחירה בידיך. במקרה המסוים הזה, של דמיון צלילי, הרופאים הבחינו שיש סיכון של אי הבנה. בדיוק בגלל זה הם משכו ידיהם מהחידוש אוּט לב, והציעו צורה שונה במקצת. הם ודאי ישמחו לקבל הצעות מהשטח. מי כמותם יודע שחידוש שאינו ברור דיו (בגלל קושי בהגייתו או חשש מבלבול, למשל) – יישכח וייעלם כלא היה.

רק בריאות!
_____________________________________
תמונה שהועלתה על ידי גולש באתר ולכן אין אנו יכולים לדעת מה היא מכילה

תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
תגובה

כלי אשכול חפש באשכול זה
חפש באשכול זה:

חיפוש מתקדם
מצבי תצוגה דרג אשכול זה
דרג אשכול זה:

מזער את תיבת המידע אפשרויות משלוח הודעות
אתה לא יכול לפתוח אשכולות חדשים
אתה לא יכול להגיב לאשכולות
אתה לא יכול לצרף קבצים
אתה לא יכול לערוך את ההודעות שלך

קוד vB פעיל
קוד [IMG] פעיל
קוד HTML כבוי
מעבר לפורום



כל הזמנים המוצגים בדף זה הם לפי איזור זמן GMT +2. השעה כעת היא 16:24

הדף נוצר ב 0.34 שניות עם 10 שאילתות

הפורום מבוסס על vBulletin, גירסא 3.0.6
כל הזכויות לתוכנת הפורומים שמורות © 2019 - 2000 לחברת Jelsoft Enterprises.
כל הזכויות שמורות ל Fresh.co.il ©

צור קשר | תקנון האתר