לוגו אתר Fresh          
 
 
  אפשרות תפריט  ראשי     אפשרות תפריט  צ'אט     אפשרות תפריט  מבזקים     אפשרות תפריט  צור קשר     חץ שמאלה בן מאיטליה – אומר בונג׳ורנו, בת מצרפת – אומרת בונז׳ור. קאן מיפן – אומר אוהיו, כשהוא בא לביקור | עברי, דבר עברית והבראת! (אב״י) | מילים ומקורן | שגיאות בתקשורת | חידות היגיון | קורס לימוד לטינית בלעדי לפרש רוביק רוזנטל, אשכול האירוח חץ ימינה  

לך אחורה   לובי הפורומים > השכלה כללית > שפות ובלשנות
שמור לעצמך קישור לדף זה באתרי שמירת קישורים חברתיים
תגובה
 
כלי אשכול חפש באשכול זה



  #6  
ישן 27-07-2012, 18:28
צלמית המשתמש של ShoobyD
  משתמש זכר ShoobyD מנהל ShoobyD אינו מחובר  
מנהל משבראש, בלשנות, תכנות ויהדות
 
חבר מתאריך: 04.06.06
הודעות: 33,130
שלח הודעה דרך MSN אל ShoobyD Facebook profile LinkedIn profile Follow me...
בתגובה להודעה מספר 1 שנכתבה על ידי Eli173 שמתחילה ב "תחרות נושאת פרסים: מילה בעברית למילה אולימפיאדה"

עכשיו ראיתי שהאשכול כפול..

בכל מקרה, החלופה העברית הרשמית ל־"משחקים האולימפיים" היא... ♪טאם־טאם־טאם♫.. "המשחקים האולימפיים".
בדיוק כמו שהמילה העברית ל־"אקדמיה" היא "אקדמיה".
האקדמיה ללשון העברית קבעה את המונח "אולימפי" כצורה העברית התקנית לתואר "olympic".

לעומת זאת, דווקא למילה "אולימפיאדה" אין את המשמעות שאתה מחפש:
ציטוט:
במקור נכתב על ידי ויקי
המונח "אולימפיאדה" הוגדר בעבר בתור התקופה בת 4 השנים שבין המשחקים האולימפיים, אך כיום הוא משמש בקרב דוברי עברית לתיאור האירוע עצמו, ובהשאלה כדי לציין אירועים תחרותיים כלל-עולמיים נוספים. באנגלית נפוץ המונח "The Olympics" ("האולימפיים") כהתייחסות לאירוע ולמשחקים.

ראה: אולימפיאדה (פרק זמן), וכן Olympiad.
אם איני טועה, סיומת המילה נובעת מיחסת השייכות של "אולימפיה", ושמציינת בין היתר "תקופה" השייכת למונח.



ציטוט:
במקור נכתב על ידי ShoobyD
העברית שאבה הרבה מילים משפות זרות, והאקדמיה לא מתיימרת להמציא חלופות עבריות לכולן.
אילו רק היית מודע לכמה מהמילים העבריות התקניות שאתה משתמש בהן ביומיום היית נדהם.

הטענה שהעלית מועלית לא פעם בפי אלו שאינם מבינים את מטרת האקדמיה ואת מעשיה.

דוגמאות מעטות לשטויות שאנשים מנפיצים בשם האקדמיה:
האקדמיה קבעה את המילה "טלפון" הלועזית כמילה תקנית, ולא את "שח-רחוק", כפי שאנשים סוברים.
האקדמיה קבעה את המילה "פיג'מה" הלועזית כמילה תקנית, ולא את "נמנמת".
האקדמיה קבעה את המילה "אינטרנט" הלועזית כמילה תקנית לתיאור הרשת הגלובאלית, ולא את "מרשתת", המתייחסת לטכנולוגיה עצמה (מה שנקרא בלע"ז internetwork, או בקיצור internet ב-i קטנה).

זה מצחיק/עצוב (מחק את המיותר) איך אנשים אוהבים להגדיר אחרים כמו שנראה להם ולא כמו שהאחרים מגדירים עצמם, ואז מתלוננים שהאחרים לא פועלים לפי אותה הגדרה שהמתלוננים החליטו עליה..

עריכה: אני אוסיף רק את תשובתה של האקדמיה עצמה בנושא שמה
http://hebrew-academy.huji.ac.il/question2.html

תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
תגובה

כלי אשכול חפש באשכול זה
חפש באשכול זה:

חיפוש מתקדם
מצבי תצוגה דרג אשכול זה
דרג אשכול זה:

מזער את תיבת המידע אפשרויות משלוח הודעות
אתה לא יכול לפתוח אשכולות חדשים
אתה לא יכול להגיב לאשכולות
אתה לא יכול לצרף קבצים
אתה לא יכול לערוך את ההודעות שלך

קוד vB פעיל
קוד [IMG] פעיל
קוד HTML כבוי
מעבר לפורום



כל הזמנים המוצגים בדף זה הם לפי איזור זמן GMT +2. השעה כעת היא 22:47

הדף נוצר ב 0.07 שניות עם 10 שאילתות

הפורום מבוסס על vBulletin, גירסא 3.0.6
כל הזכויות לתוכנת הפורומים שמורות © 2024 - 2000 לחברת Jelsoft Enterprises.
כל הזכויות שמורות ל Fresh.co.il ©

צור קשר | תקנון האתר